TR Assistant
 






SocialTwist Tell-a-Friend




English  Español  Русский

Документация к программам TR Assistant и TR Compile

Содержание справки

  1. О программе TR Assistant
    1.1 Общее описание
    1.2 Основные характеристики
    1.3 Системные требования
  2. Демо-версия
  3. Установка программы на локальный компьютер
  4. Установка программы на съемное устройство
  5. Информация о регистрации
  6. Обновление программы
  7. Состав каталога TR Assistant
  8. Пользовательский интерфейс
    8.1 Главное окно программы
    8.2 Окно "Управление словарями"
    8.3 Окно "О программе"
    8.4 Список горячих клавиш
  9. Работа со словарями
    9.1 Добавление новых словарей
    9.2 Управление словарями
    9.3 Поиск в словарях
    9.4 Удаление словарей
  10. Сортировка результатов поиска
  11. Формат вывода результатов поиска
  12. Описание формата исходных файлов
    12.1 Общие сведения
    12.2 Структура файла словаря
    12.3 Заголовки файлов словарей
    12.4 Заголовки групп словарных статей
    12.5 Формат словарных статей
    12.6 Поддерживаемые escape-последовательности HTML
    12.7 Дополнительные соглашения
    12.8 Примеры исходных файлов
    12.9 Файлы с информацией о словарях
  13. Компиляция словарей из исходных файлов
  14. Формат файлов соответствий
  15. Описание параметров, содержащихся в ini-файлах
    15.1 TR_Assistant.ini
    15.2 TR_Compile.ini
  16. Решение известных проблем
  17. Часто задаваемые вопросы
  18. Добавление новых языков интерфейса
  19. Лицензия на использование TR Assistant
  20. Благодарности
  21. Технологии других компаний


О программе TR Assistant

Общее описание

Программа TR Assistant (Translator’s Assistant) является словарной оболочкой. Это инструмент для профессиональных переводчиков и людей, изучающих иностранные языки. Она рассчитана на тех, кому необходимо регулярно пользоваться большим количеством электронных словарей и справочников. С помощью программы TR Assistant Вы сможете осуществлять поиск по множеству словарей, энциклопедий, справочников и параллельных текстов, создавать собственные текстовые базы с использованием графических элементов. Благодаря поддержке языка HTML, программа позволяет создавать красиво оформленные словари и энциклопедии, включать в них формулы, иллюстрации и мультимедийные элементы.

TR Assistant можно загрузить с сайта www.trassist.com.


Основные характеристики

  • Поиск слов, словосочетаний или предложений по всем имеющимся, либо только по выбранным словарям
  • Поддержка словарей практически на всех языках мира
  • Возможность обучения иностранному языку путем чтения текста на изучаемом языке с параллельным переводом на родной язык (параллельные тексты)
  • Поддержка поиска по всему тексту словаря, а не только по заглавным словам (полнотекстовый поиск)
  • Возможность группирования словарей (например, по языкам)
  • Поиск по различным словоформам введенных слов (в текущей версии - для русского и английского языка)
  • Возможность создания собственных словарей и баз параллельных текстов из структурированных текстовых файлов в формате, основанном на HTML. При этом словарь может включать списки и таблицы, текст словаря может иметь различное форматирование, выделяться цветом.
  • Возможность использования мультимедийных элементов в словарных статьях (картинки, аудио, видео и т. п.)
  • Простота использования. Чтобы добавить новый словарь, необходимо просто скопировать его файл в соответствующую папку.
  • Программа работает с флэш-карты и относится к классу портативных программ (portable soft)
  • Программа не требует инсталляции. Установка производится простым копированием файлов на жесткий диск или флэш-карту.
  • Малый размер дистрибутива: около 20 Мб (не считая словарей)
  • Для работы программы не требуется установки никаких дополнительных программ и библиотек
  • Многоязычный интерфейс (в текущей версии - на русском, английском и испанском языке, но имеется возможность с помощью специальных средств сделать перевод на любой язык)

Системные требования

  • Процессор: минимум Pentium I с частотой 133 МГц (при работе с Windows 2000)
  • Оперативная память: минимум 128 Мб (при работе с Windows 2000)
  • Дополнительное место на жёстком диске или флэш-карте: 20 Мб (не считая словарей)
  • Операционная система: Windows 2000 или более поздняя версия, включая Windows 7
  • Internet Explorer 5.5 или выше

Демо-версия

Программу TR Assistant можно использовать без регистрации. При этом она будет работать в режиме демо-версии. В незарегистрированной копии программы имеется ограничение на количество подключаемых словарей: доступны максимум два словаря. При этом если в каталоге TR Assistant\Dictionaries находятся несколько файлов словарей (больше двух), в списке словарей программы будут доступны только первые два словаря (файлы словарей сортируются по алфавиту). Других ограничений при работе с незарегистрированной копией не предусмотрено.

Демо-версию программы можно загрузить с сайта www.trassist.com.


Установка программы на локальный компьютер

Скачайте дистрибутив программы с сайта www.trassist.com. Дистрибутив имеет имя "TR_Assistant_X.XX.exe" (или "TR_Assistant_X.XX.zip" для установки на съемное устройство), где "X.XX" – номер версии.

Важно! Если Вы пользователь Windows Vista или Windows 7 прочитайте, пожалуйста, пункт 1 в разделе "Решение известных проблем".

Для установки на локальный компьютер запустите дистрибутив и следуйте инструкциям:

  1. Вначале выберите язык для установки программы
  2. В окне приглашения к установке нажмите на кнопку "Далее"
  3. В окне с текстом лицензионного соглашения выберите пункт "Я принимаю условия соглашения"
  4. Внимательно прочитайте важную информацию о программе
  5. В следующем окне выберите путь для установки программы с помощью кнопки "Обзор". В дальнейшем по заданному пути будет создан каталог с именем "TR Assistant", в который будут переписаны все необходимые файлы.
  6. Далее выберите название папки программы TR Assistant в меню "Пуск"
  7. В следующем окне предлагается создать значок программы TR Assistant на рабочем столе Вашего компьютера. Чтобы создать значок, поставьте галочку напротив пункта "Создать значок на Рабочем столе"
  8. Прочитайте информацию об установке и нажмите на кнопку "Установить"
  9. Если Вы хотите сразу же работать с программой, то после завершения установки в появившемся окне поставьте галочку напротив пункта "Запустить TR Assistant",

Установка программы на съемное устройство

Для установки на съемное устройство (например, флэш-карту) распакуйте архив TR_Assistant_X.XX.zip. Запускайте программу TR Assistant с помощью файла TR_Assistant.exe, программу для компиляции словарей - с помощью TR_Compile.exe.


Информация о регистрации

Зарегистрировавшись, Вы:

  1. можете использовать программу TR Assistant в коммерческих и других целях;
  2. получаете возможность работы более чем с двумя словарями, что доступно только после регистрации TR Assistant;
  3. можете бесплатно продлять регистрацию после окончания срока действия текущей регистрации;
  4. можете пользоваться технической поддержкой по всему миру через электронную почту и сайты поддержки TR Assistant;
  5. получаете право использовать ВСЕ будущие версии TR Assistant, на платформе той же ОС, в режиме зарегистрированного пользователя;
  6. поддерживаете авторов, давая им возможность и дальше улучшать программу TR Assistant и выпускать новые версии.

Что необходимо для регистрации:

Если Вы хотите стать зарегистрированным пользователем TR Assistant, для этого Вам всего лишь нужно пройти регистрацию на сайте www.trassist.com и перечислить оплату. О размере и способах оплаты можно узнать на данном сайте.


Процедура регистрации:

После получения от Вас регистрационной платы мы вышлем по указанному Вами адресу электронной почты регистрационный ключевой файл с именем "keyfile.tra". Получив ключевой файл, Вы должны будете переписать его в папку с файлом TR_Assistant.exe и перезапустить программу, если она находится в работе. Переписать ключ можно вручную или из программы TR Assistant, выполнив пункт меню "Помощь / Установить ключ" или нажав на кнопку "Установить ключ" в окне "О программе".


Обновление программы

Обновление программы производится в том же порядке, что и установка.

При обновлении с помощью дистрибутива TR_Assistant_X.XX.exe все ранее установленные словари, а также настройки программы будут сохранены.

При обновлении программы на съемном устройстве извлеките в каталог TR Assistant из архива TR_Assistant_X.XX.zip все файлы, кроме TR_Assistant.ini и TR_Compile.ini, чтобы сохранить настройки программы.


Состав каталога TR Assistant

Каталог TR Assistant может содержать следующие файлы и подкаталоги:

  • TR_Assistant.exe – исполняемый файл словарной оболочки TR Assistant
  • TR_Assistant.ini – файл с настройками для программы TR Assistant
  • AOTLemm.dll – библиотека, позволяющая производить поиск текста с учётом морфологии.
  • DictGroup.bin – файл, хранящий информацию о группах словарей. Автоматически создаётся при первом запуске программы.
  • keyfile.tra – регистрационный ключевой файл для запуска зарегистрированной копии программы TR Assistant. Высылается на e-mail, указанный пользователем при регистрации (покупке) программы на сайте www.trassist.com.
  • TR_Assistant_xxx.chm (где xxx – обозначение языка) – файл справки
  • Readme.txt – файл с важной информацией, которую необходимо прочесть перед работой с программой
  • License.txt – файл с текстом лицензионных соглашений
  • TR_Compile.exe – исполняемый файл программы для компиляции словарей
  • TR_Compile.ini – файл с настройками для программы TR Compile
  • Dictionaries – каталог с файлами словарей (с расширением .trd). В данном каталоге также могут содержаться папки с мультимедийными элементами для словарей и файлы с информацией о словарях (с окончанием info и с расширением .txt).
  • xxxMorph (где xxx – обозначение языка) – каталог, содержащий файлы морфологического словаря для одного из поддерживаемых языков
  • TR_AssistantLang – каталог с библиотеками вида xxx.dll (где xxx – обозначение языка), содержащими ресурсы программы TR Assistant на различных языках
  • TR_CompileLang – каталог с библиотеками, содержащими ресурсы программы TR Compile на различных языках
  • Misc – каталог с различными полезными файлами и документами. Например, файл CorrespTable_COMMON.txt содержит соответствия: "символ с диакритическим знаком – символ без диакритического знака" и "лигатура (составной символ) – простой текст". Файл CorrespTable_RUS-LAT.txt содержит соответствия для транслитерации "буква русского алфавита – текст на латинице". Данные файлы можно использовать при компиляции словарей с помощью программы TR Compile, чтобы расширить возможности поиска по данным словарям. Подробнее см. раздел "Компиляция словарей".

Пользовательский интерфейс

Главное окно программы

Главное окно программы TR Assistant имеет следующий вид:

Меню программы включает следующие пункты:

1) Инструменты

1.1) Управление словарями (Ctrl+D)

1.2) Скачать словари - открытие Интернет-сайта для скачивания словарей

1.3) Добавить словари

1.4) Информация о словаре (Ctrl+I) - открытие файла с информацией о текущем словаре

1.5) Компиляция словарей

2) Формат

2.1) Результаты поиска

2.1.1) Стандартный вид (Ctrl+1)

2.1.2) Стандартный вид с разделением (Ctrl+2)

2.1.3) Табличный вид (Ctrl+3)

2.2) Сортировка

2.2.1) Без сортировки (Alt+1)

2.2.2) По алфавиту (Alt+2)

2.2.3) По релевантности (Alt+3)

3) Вид

3.1) Язык интерфейса

3.1.1) English

3.1.2) Ниже перечисляются другие языки интерфейса

3.2) Панель инструментов – отображение / скрытие панели инструментов

3.3) Панель поиска – отображение / скрытие панели поиска

3.4) Список словарей – отображение / скрытие списка словарей

3.5) Удалить историю – удаление всех записей из раскрывающегося списка для поиска текста

4) Помощь

4.1) Вызов справки (F1)

4.2) Приобрести лицензию - открытие Интернет-сайта для приобретения лицензии

4.3) Продлить лицензию - открытие Интернет-сайта для бесплатного продления лицензии

4.4) Установить ключ - выбор файла с ключом и копирование его в каталог программы

4.5) О программе


Панель инструментов содержит:

1) Раскрывающийся список для выбора группы словарей, в которой будет производиться поиск текста

2) Раскрывающийся список для выбора размера шрифта текста в поле вывода результатов поиска

3) Кнопку для вызова окна "Управление словарями" (Ctrl+D)

4) Кнопку для вызова справки (F1)

5) Кнопку для вызова окна "О программе"


Панель поиска содержит:

1) Раскрывающийся список с историей поиска, позволяющий вводить новый текст для поиска

2) Кнопку для поиска текста в словарях текущей группы

3) Кнопку для остановки поиска текста

4) Кнопку для перехода на предыдущую страницу с результатами поиска

5) Кнопку для перехода на следующую страницу с результатами поиска


Строка меню, панель инструментов и панель поиска могут располагаться в верхней или в нижней части главного окна программы или в отдельных окнах.

Если заданный текст найден более чем в одном словаре, названия словарей с вхождениями выводятся в списке словарей с результатами поиска. В зависимости от типа словаря (см. раздел "Заголовки файлов словарей") его название может располагаться в одном из следующих разделов: "Основные словари", "Справочные материалы" или "Параллельные тексты". Список словарей можно расположить справа, слева, сверху или снизу в главном окне программы или в отдельном окне. С помощью кнопки можно свернуть окно списка, при этом оно будет развёртываться при наведении курсора мыши на пиктограмму окна. Для возврата в обычный режим отображения нужно опять нажать на данную кнопку. Окно со списком словарей можно закрыть с помощью кнопки . Это действие можно выполнить и при снятии галочки в пункте меню "Вид / Список словарей". Для отображения списка словарей нужно отметить пункт меню "Вид / Список словарей" или повторно выполнить поиск текста. Размер окна со списком можно изменять, передвигая границу окна с помощью курсора мыши.

В поле вывода результатов поиска в заголовке отображается название выбранного словаря с вхождениями. Ниже располагается строка со следующей информацией: номер текущей страницы с результатами поиска, общее количество страниц, номера статей, отображаемых в поле вывода, общее количество статей. Формат текста статей можно выбрать в меню "Формат / Результаты поиска".


Окно "Управление словарями"

Окно для управления словарями имеет следующий вид (полный):

или сокращённый вид:

Данное окно включает следующие элементы:

1) Область с заголовком "Выберите группу словарей", которая содержит:

1.1) Раскрывающийся список для выбора группы словарей. Самой первой идёт группа "Все словари". Её нельзя удалить и все словари в ней являются используемыми (при поиске слов). Остальные группы могут иметь свои наборы используемых словарей. Порядок следования используемых словарей может быть различным, он определяет последовательность поиска в данных словарях.

1.2) Кнопку "Создать группу" для создания новой группы словарей (при первом запуске программы автоматически создаётся группа с названием "Все словари")

1.3) Кнопку "Удалить группу" для удаления выбранной группы (первую группу "Все словари" удалить нельзя)

1.4) Кнопку "Переименовать" для изменения названия выбранной группы (группу "Все словари" также можно переименовать)

2) Область с заголовком "Выберите используемые словари для данной группы и задайте порядок поиска в словарях", которая содержит:

2.1) Два списка словарей - неиспользуемые и используемые словари. Данные списки формируются на основе словарей из каталога "TR Assistant\Dictionaries". Если словарь располагается в списке используемых – при работе с текущей группой словарей в данном словаре будет производиться поиск текста. Если в списке неиспользуемых – поиск в словаре не проводится. Если словарь содержит ошибки или он предназначен для версии программы ниже 2.0 - он всегда является неиспользуемым и вместо названия словаря красным цветом выводится имя файла словаря. С помощью курсора мыши можно выделить словарь как в списке используемых словарей, так и в списке неиспользуемых. Выделенным может быть только один словарь, он является текущим, для него выводится информация и с ним можно производить различные операции (см. ниже). Также можно перемещать выделение в списке с помощью стрелок клавиатуры "Вверх" и "Вниз".

2.2) Кнопки , , , . Кнопка служит для перемещения текущего неиспользуемого словаря в список используемых словарей. Кнопка - для перемещения текущего используемого словаря в список неиспользуемых. Кнопки и , соответственно, для того, чтобы сделать все словари используемыми, и для того, чтобы сделать все словари неиспользуемыми. Если выбрана первая группа "Все словари", то вышеперечисленные кнопки не отображаются, так как для данной группы все словари всегда являются используемыми.

2.3) Кнопки , , , для перемещения выделенного используемого словаря, соответственно, в самый верх списка используемых словарей, на позицию выше, на позицию ниже и в самый низ списка. Порядок следования словарей влияет на вывод результатов поиска для текущей группы словарей. Подробнее об этом можно узнать в разделе "Сортировка результатов поиска".

2.4) Кнопку "Добавить словари". После добавления словари появляются в списке неиспользуемых словарей (для первой группы "Все словари" - в списке используемых).

2.5) Кнопку "Удалить словарь" для удаления текущего выделенного словаря (независимо от того, в каком списке он находится).

2.6) Кнопку "Обновить", которая нужна в том случае, если в каталог "TR Assistant\Dictionaries" были вручную или с помощью TR Compile добавлены новые файлы словарей в процессе работы с программой. После нажатия на данную кнопку новые словари появятся в списке неиспользуемых словарей (для первой группы "Все словари" - в списке используемых).

2.7) Путь к каталогу словарей с кнопкой "Проводник". Если путь не помещается в отведённое поле - можно навести на него курсор мыши и весь текст пути появится во всплывающей подсказке. После нажатия на кнопку будет открыто окно проводника Windows с каталогом словарей.

3) Кнопку "Больше >>" или "<< Меньше" (в зависимости от вида окна), которая служит, соответственно, для вывода окна в полном или сокращённом виде. Вывод окна "Управление словарями" в сокращённом виде может потребоваться при низком разрешении монитора, когда окно в полном виде не помещается на экране.

4) Кнопку "OK", которая служит для выхода из окна "Управление словарями". Все введённые изменения при этом сохраняются. Также для выхода можно нажать на крестик в правом верхнем углу окна (при этом все изменения также сохраняются).

5) Область с заголовком "Информация о выбранном словаре" (при полном виде окна), которая содержит:

5.1) Название словаря

5.2) Имя файла словаря

5.3) Количество словарных статей в словаре

5.4) Количество проиндексированных (выделенных для проведения поиска) слов в словаре

5.5) Кнопку "Доп. информация" для открытия текстового файла с информацией о выбранном словаре (если данный файл существует)

6) Область с заголовком "Важная информация" (при полном виде окна), которая может содержать следующие сообщения:

6.1) "В незарегистрированной копии программы доступны только два словаря" (появляется, если версия программы незарегистрирована)

6.2) "Файлы словарей и параллельных текстов отсутствуют" (появляется, если словари в каталоге "TR Assistant\Dictionaries" не найдены)

6.3) "В используемой группе '...' нет ни одного выбранного словаря" (появляется, если в группе словарей, выбранной в главном окне программы, нет используемых словарей)

6.4) "В данной группе все словари являются используемыми" (появляется, если выбрана первая группа "Все словари")

6.5) "Создайте новую группу, если хотите использовать только некоторые словари" (появляется, если первая группа "Все словари" единственная)


Окно "О программе"

Окно "О программе" имеет следующий вид:

В области "Регистрационная информация" можно узнать срок действия лицензии (если программа зарегистрирована). Если программа не зарегистрирована, можно приобрести лицензию с помощью соответствующей ссылки. Если срок действия лицензии подходит к концу, при нажатии на ссылку "Бесплатно продлить имеющуюся лицензию" можно перейти на web-сайт для продления лицензии.

В поле "Дополнительная информация" выводятся сведения о технологиях других компаний, использованных при разработке.

Кнопка "Установить ключ" служит для выбора файла с ключом и копирования его в каталог программы. После данного действия программа автоматически перезапускается.

Кнопка "Скачать словари" служит для перехода на соответствующий сайт.

При нажатии на кнопку "Лицензия" вызывается справка с текстом лицензионного соглашения.


Список горячих клавиш

Enter - запуск поиска текста

Ctrl+D - вызов окна "Управление словарями"

Ctrl+I - открытие файла с информацией о текущем словаре

Alt+1 - "Стандартный вид"

Alt+2 - "Стандартный вид с разделением"

Alt+3 - "Табличный вид"

Ctrl+1 - "Без сортировки"

Ctrl+2 - "Сортировка по алфавиту"

Ctrl+3 - "Сортировка по релевантности"

F1 - вызов справки (есть и в TR Compile)

Ctrl+[стрелка вправо] - переход на следующую страницу с результатами поиска

Ctrl+[стрелка влево] - переход на предыдущую страницу с результатами поиска

Кроме того, можно воспользоваться стандартными горячими клавишами Windows. Вот некоторые из них:

Ctrl+C (или Ctrl+Ins) - копирование выделенного текста в буфер обмена

Ctrl+V (или Shift+Ins) - вставка текста из буфера обмена в текущей позиции курсора (действует в строке для поиска)

Ctrl+P - печать текста с результатами поиска (если данная и последующие функции не работают, нужно перед их вызовом кликнуть левой клавишей мыши на странице с результатами поиска)

Ctrl+A - выделить весь текст

Ctrl+F - поиск текста внутри страницы с результатами


Работа со словарями

Добавление новых словарей

Новый словарь может быть добавлен двумя способами:

  1. Автоматизированное добавление
    Для этого служит пункт меню "Инструменты / Добавить словари" в главном окне и кнопка "Добавить словари" в окне "Управление словарями". После вызова данной функции появляется окно для выбора скомпилированных файлов словарей (с расширением .trd). После выбора нужных файлов и нажатия на кнопку "OK" производится копирование словарей в каталог "TR Assistant\Dictionaries". При этом также копируются папки с ресурсами, имеющие те же имена, что и файлы словарей, и файлы с информацией о словарях. В незарегистрированной версии программы (без файла-ключа) можно выбрать и установить словари только по одному. При этом в каталоге "TR Assistant\Dictionaries" после добавления может находиться не более двух словарей, иначе добавление будет запрещено. В этом случае перед установкой словаря нужно удалить лишние словари из папки "TR Assistant\Dictionaries". В зарегистрированной версии программы (с файлом-ключом) можно выделить и добавить сразу несколько словарей. Количество установленных словарей при этом ничем не ограничено.
     
  2. Добавление вручную
    Чтобы добавить словарь в систему, скопируйте файл словаря с расширением ".trd", сопутствующую папку с ресурсами (имеющую то же имя, что и файл словаря) и файл с информацией о словаре (с тем же именем, что и словарь, но с окончанием "_info") в папку "TR Assistant\Dictionaries". При этом папка с ресурсами и файл с информацией о словаре могут отсутствовать. Если в данный момент запущена программа TR Assistant, для добавления нового словаря в список словарей программы нужно вызвать окно "Управление словарями" и нажать на кнопку "Обновить список".

Примечание: если словарь содержит ошибки или предназначен для версии программы ниже 2.0, в окне "Управление словарями" вместо его названия выводится текст "Словарь неисправен: ошибка чтения или устаревший формат", текст строки списка при этом выделяется красным цветом. Данные словари в работе не участвуют.

Информацию о доступных для скачивания словарях можно получить на сайте www.trassist.com.


Управление словарями

Для удобства работы в программе TR Assistant словари можно группировать по различным признакам. Например, можно создать группу с названием "Англо-русские словари" и отметить в ней для поиска только соответствующие словари. Настройка групп словарей производится в окне "Управление словарями", которое вызывается с помощью кнопки , пункта меню "Инструменты / Управление словарями" или сочетания клавиш Ctrl+D.


Поиск в словарях

Из раскрывающегося списка на панели инструментов выберите группу словарей, в которой требуется произвести поиск текста. Процесс настройки групп словарей описан в разделе "Управление словарями".

Введите нужный текст в строке на панели поиска.

Нажмите на клавишу "Enter" или кнопку .

Будет произведен поиск текста в выбранной группе словарей.

Если заданный текст найден в нескольких словарях, названия данных словарей будут отображены в окне "Список словарей":

Если заданный текст найден только в одном словаре, список словарей не отображается:

В поле вывода результатов поиска в заголовке отображается название выбранного словаря. Ниже располагается строка со следующей информацией: номер текущей страницы с результатами поиска, общее количество страниц, номера статей, отображаемых в поле вывода, общее количество статей. Формат текста статей можно выбрать в меню "Формат / Результаты поиска". Описание форматов находится в соответствующем разделе справки. Перемещение по страницам осуществляется с помощью кнопок и .


Удаление словарей

Словарь может быть удалён двумя способами:

  1. Автоматизированное удаление
    Для этого нужно вызвать окно "Управление словарями" и выделить строку со словарём в списке словарей. Затем следует нажать на кнопку "Удалить словарь". При этом из каталога "TR Assistant\Dictionaries" будет удалён файл словаря, включая одноимённую папку с ресурсами и файл с информацией о словаре.
     
  2. Удаление вручную
    Для этого нужно посмотреть названия файлов словарей в окне "Управление словарями" и выбрать файлы для удаления. Затем следует завершить работу программы TR Assistant и перейти в каталог "TR Assistant\Dictionaries". В данном каталоге следует удалить нужные файлы, включая одноимённые папки с ресурсами и файлы с информацией о словарях, имеющие те же имена, что и файлы словарей, но с окончанием "_info". После этого можно опять запустить TR Assistant.


Сортировка результатов поиска

При поиске заданного текста внутри словаря статьи с вхождениями ранжируются по следующим признакам:

  • 1 ранг (высший): левая часть статьи полностью совпадает с заданным текстом.
  • 2 ранг: заданный текст найден в левой части статьи в составе другого текста.
  • 3 ранг: левая часть статьи совпадает с заданным текстом за исключением морфологических отличий.
  • 4 ранг: заданный текст с морфологическими отличиями найден в левой части статьи в составе другого текста.
  • 5 ранг: правая часть статьи полностью совпадает с заданным текстом.
  • 6 ранг: заданный текст найден в правой части статьи в составе другого текста.
  • 7 ранг: правая часть статьи совпадает с заданным текстом за исключением морфологических отличий.
  • 8 ранг (низший): заданный текст с морфологическими отличиями найден в правой части статьи в составе другого текста.

Если в статье найдено несколько вхождений, например, сразу в левой и правой части, результирующий ранг выбирается по самому высшему. После ранжирования статей выполняется сортировка статей внутри отдельных рангов. Тип сортировки задаётся в меню "Формат / Сортировка" в главном окне программы:

  1. При выборе пункта меню "Сортировка / Без сортировки" (или Ctrl+1) статьи, имеющие одинаковый ранг, выводятся на экран в том порядке, в котором они заданы в исходном файле.
  2. При выборе пункта меню "Сортировка / По алфавиту" (или Ctrl+2) статьи, имеющие одинаковый ранг, сортируются по алфавиту. При этом рассматриваются первые два символа первого слова левой части статьи.
  3. При выборе пункта меню "Сортировка / По релевантности" (или Ctrl+3) статьи, имеющие одинаковый ранг, сортируются следующим образом:
    • Вначале вычисляется размер левой или правой (в зависимости от ранга) части стати с найденным текстом. Выполняется сортировка статей по возрастанию данного значения.
    • Затем определяется расстояние от начала левой или правой (в зависимости от ранга) части статьи до найденного текста. Выполняется сортировка статей по возрастанию данного значения.

Таким образом, чем найденный текст ближе к началу левой или правой (в зависимости от ранга) части статьи и чем меньше размер данной части статьи, тем выше находится статья в списке статей текущего ранга.

Если поиск заданного текста ведётся в нескольких словарях, для каждого словаря находится высший (минимальный по значению) ранг вхождений. В результате на экран выводятся статьи словаря, в котором найдены вхождения с наивысшим рангом. Словари с вхождениями выводятся в списке словарей главного окна программы в том порядке, в котором они заданы в списке словарей текущей группы в окне "Управление словарями". Также, если вхождения с одинаковым наивысшим рангом найдены сразу в нескольких словарях, в окно результатов выводятся статьи словаря, который находится первым в списке словарей текущей группы в окне "Управление словарями". Порядок следования словарей в данном списке можно изменить с помощью кнопок , , и , которые перемещают словарь, соответственно, на самый верх списка, на позицию выше, на позицию ниже и в самый низ списка словарей.


Формат вывода результатов поиска

В программе TR Assistant можно выбрать формат текста в поле для вывода результатов поиска с помощью меню "Формат / Результаты поиска". Данное меню включает следующие пункты:

1. Стандартный вид

2. Стандартный вид с разделением

3. Табличный вид

Результаты поиска в базах параллельных текстов всегда отображаются в виде таблицы – фрагмент текста на одном языке, соответствующий ему фрагмент на другом языке и информация об источнике:

Кроме того, можно задать размер шрифта текста в поле вывода результатов поиска с помощью раскрывающегося списка справа от списка для выбора группы словарей. Возможен выбор размеров шрифта от 10 до 40 с шагом 2.


Описание формата исходных файлов словарей

Общие сведения

Исходные файлы словарей записываются в текстовом виде в одной из кодировок Юникода: UTF8, UTF8 без BOM (Byte Order Mark, метка порядка байтов Юникода), UCS-2 Little Endian, UCS-2 Big Endian. В качестве переходов на новую строку могут быть: CR-LF (carriage return - line feed, перевод строки в Windows), CR (в системах Macintosh) или LF (в Unix системах). Файлы могут иметь расширение ".txt" или ".trs".

Каждый словарь состоит из набора словарных статей, которые имеют левую и правую часть, либо состоят из одного блока текста. Левая часть содержит заглавное слово или выражение. Правая часть включает перевод заглавного слова на другой язык (в двуязычных словарях) или какой-либо текст, связанный с заглавных словом (в одноязычных словарях различного типа). В файлах с параллельными текстами в роли словарной статьи выступает пара фрагментов текста неопределенной максимальной длины на двух языках. Кроме словарей программа поддерживает работу с обычными книгами. В этом случае словарной статьёй может являться глава книги. Словарная статья в данном случае будет состоять из одной части. Для групп статей может записываться заголовок, который также может содержать левую и правую часть (например, на разных языках), либо состоять из одного блока текста.

Программа TR Assistant поддерживает словари практически на любом языке мира. При этом в настоящее время для русского и английского языка имеется возможность проводить поиск текста с учётом словарных форм. Например, если пользователь вводит словосочетание "двуязычный словарь", программа находит записи, содержащие "двуязычный словарь", "двуязычные словари", "двуязычных словарей" и т.д.

Словарь может иметь заголовок, в котором задаются:

  • тип файла (словарь или параллельные тексты)
  • тип словаря (основной словарь или справочные материалы)
  • область индексирования текста (левые части словарных статей, правые части или весь текст словаря)
  • учёт словарных форм (название языка для учёта словоформ с областью учёта)
  • дополнительное название словаря (используется если не найден файл с информацией о словаре)

Формат исходных текстов словарей основан на языке HTML, поэтому словарь может включать таблицы, списки, ссылки, картинки, видеофрагменты, звуки и т. п. Текст словаря может иметь различное форматирование, выделяться цветом. Все мультимедийные элементы могут храниться в отдельном каталоге, который должен иметь то же имя, что и файл словаря, и располагаться в той же папке, что и словарь.

Для каждого словаря можно задать файл с информацией о данном словаре. В этом файле можно записать названия словаря на разных языках и ввести дополнительное описание (также на разных языках). Файл с информацией должен иметь то же имя, что и файл словаря, но с приставкой "_info". Располагаться файл с информацией должен в том же каталоге, что и файл словаря.


Структура файла словаря


[Заголовок с информацией о словаре]

[Заголовок для 1 группы статей]

Словарная статья 1

[Заголовок для N группы статей]

[Словарная статья M]

Примечание: в квадратных скобках показаны необязательные элементы.


Заголовки файлов словарей

Заголовки словарей и параллельных текстов располагаются в начале файла и имеют определённый набор ключевых слов. При этом в заголовке ключевые слова могут следовать в любом порядке. Каждое ключевое слово следует располагать на новой строке. Регистр символов при написании ключевых слов значения не имеет. Например, запись "DICT_TYPE" и "Dict_Type" обозначает одно и то же. Перед каждым ключевым словом ставится символ "$" (знак доллара), после – ":" (двоеточие), пробелы и знаки табуляций внутри данных слов запрещены. Перед заголовком, внутри и после него может располагаться любое количество пустых строк. После ключевых слов в той же строке записываются значения параметров. При вводе данных значений регистр символов не важен, до и после значения может располагаться любое количество символов пробелов и табуляций. Любое из ключевых слов может быть опущено или может не иметь значений, при этом будут действовать значения по умолчанию (заголовок может быть даже вообще не задан).

Структура заголовка (квадратными скобками выделены необязательные элементы):

[$FILE_TYPE: [значение]]
[$DICT_TYPE: [значение]]
[$INDEX: [значение]]
[$MORPH: [[значение1][,...][,значениеN]]]
[$NAME: [значение]]

"$FILE_TYPE: значение" обозначает тип файла: словарь или параллельные тексты. Если это файл словаря, после двоеточия записывается "DICT", в случае параллельных текстов – "PARTEXT". Пример: "$FILE_TYPE: DICT" или "$FILE_TYPE: PARTEXT". Если данное ключевое слово не задано или записано без значения – файл считается словарём (тип файла "DICT").

"$DICT_TYPE: значение" определяет тип словаря. Для параллельных текстов данный параметр не записывается. Словари могут иметь следующие типы:

  • "MAIN" - основные словари. В программе TR Assistant при выдаче результатов поиска в списке словарей они располагаются в разделе "Основные словари".
  • "OTHER" - дополнительные словари. Отличаются от основных тем, что в программе TR Assistant в списке словарей располагаются в разделе "Справочные материалы".
Если ключевое слово "DICT_TYPE" не задано или записано без значения – по умолчанию берётся тип словаря "MAIN".

"$INDEX: значение" определяет область индексирования текста. Значения могут быть следующими:

  • "LEFT" - будет проиндексирован только текст в левых частях словарных статей. Т. е. все слова, которые располагаются в правых частях словарных статей, при поиске будут пропущены. Данный параметр может быть полезен при создании больших энциклопедий. В результате уменьшится размер скомпилированного файла словаря (за счёт сокращения размера индекса) и значительно сократится время поиска (так как слова из правой части не будут учитываться при поиске).
  • "RIGHT" - будет проиндексирован только текст в правых частях словарных статей.
  • "BOTH" - будет проиндексирован весь текст словаря (параметр по умолчанию).
Если ключевое слово "INDEX" не задано или записано без значения – по умолчанию индексируется весь текст (параметр "BOTH").

"$MORPH: [[значение1][,...][,значениеN]]" отвечает за учёт морфологии (словоформ) при поиске слов (например, словоформами слова "человек" являются: "человека", "человеку", "люди" и т. п.). В качестве параметров задаются названия языков, для которых должен выполняться учёт морфологии. Данные названия записываются на английском (другие символы внутри названия недопустимы). Учёт морфологии выполняется, если для заданного языка найден морфологический модуль (библиотека). Например, чтобы подключить английский, русский и немецкий морфологические модули нужно записать "$MORPH: English, Russian, German". В настоящее время существуют библиотеки словоформ только для английского и русского языка. В будущем возможен выпуск других библиотек. Поэтому не запрещается задавать язык, для которого в настоящее время нет морфологического модуля (на будущее). При этом учёт словоформ для данного языка выполняться не будет. Учёт морфологии может быть ограничен левыми или правыми частями словарных статей. Для этого сразу после названия языка (без пробелов и табуляций) нужно задать в скобках соответственно символ "L" или "R". Например, запись "$MORPH: Russian(L), English" означает, что учёт морфологии русского языка будет выполняться только для слов в левых частях словарных статей, а учёт морфологии английского языка будет выполняться для всего текста. Это может быть полезно, например, в русско-узбекских словарях, где для записи узбекских слов используется кириллица. Тогда нужно включить учёт морфологии русского языка только для левых частей словарных статей, чтобы не применять русскую морфологию для слов на узбекском языке. Если ключевое слово "MORPH" не задано или записано без значений – считается, что учёт морфологии выполняться не будет.

"$NAME: [значение]" задает дополнительное название словаря. Этот параметр будет использован, если название не найдено в файле информации о словаре.

Примеры заголовков словарей:

Заголовок для французско-английского словаря (основной словарь, индексируется весь текст, учёт английской морфологии для текста в правых частях словарных статей):
$FILE_TYPE: DICT
$DICT_TYPE: MAIN
$INDEX: BOTH
$MORPH: English(R)
$NAME: French-English Dictionary

или в минимально достаточном виде:
$MORPH: English(R)

Заголовок для русской энциклопедии (дополнительный словарь, индексируется только текст в левых частях словарных статей, учёт морфологии не выполняется):
$FILE_TYPE: DICT
$DICT_TYPE: OTHER
$INDEX: LEFT
$MORPH:
$NAME: Энциклопедия

или в минимально достаточном виде:
$DICT_TYPE: OTHER
$INDEX: LEFT

Заголовок для файла англо-русских параллельных текстов (индексируется весь текст, учёт английской и русской морфологии по всему тексту):
$FILE_TYPE: PARTEXT
$DICT_TYPE:
$INDEX: BOTH
$MORPH: English, Russian
$NAME: Англо-русская база параллельных текстов

или в минимально достаточном виде:
$FILE_TYPE: PARTEXT
$MORPH: English, Russian

Если заголовок не задан вообще – считается, что это основной словарь, в котором индексируется весь текст и учёт морфологии не выполняется.


Заголовки групп словарных статей

Для групп словарных статей может быть задан заголовок. В программе TR Assistant в окне результатов поиска данный заголовок выводится справа от текстов статей. Если заголовок не задан – в окне результатов выводятся только словарные статьи. В начале заголовка записывается тег "<h>", в конце – тег "</h>". При записи тегов важен регистр символов, например, теги "<H>" и "</H>" будут пропущены, и заголовок воспримется программой как ещё одна словарная статья. В остальном формат заголовка аналогичен формату словарных статей. Заголовок может состоять из одной или двух частей, разделённых специальным текстом (по умолчанию это "##:##", но данный разделитель может быть изменён при компиляции словаря в окне "Настройка" программы TR Compile). Например, в энциклопедиях заголовок статей может состоять из одной части на одном языке, а в двуязычных словарях заголовок может включать две части на двух языках. При отображении в программе TR Assistant части заголовка разделяются слешем "/". По умолчанию заголовок отделяется от словарных статей одной или несколькими пустыми строками (двойным переходом на новую строку), но это правило может быть изменено при компиляции словаря в окне "Настройка" программы TR Compile. Заголовок может cодержать конструкции HTML. Пока не встретится новый заголовок, для всех словарных статей используется последний заданный заголовок. Заголовки групп статей могут быть пустыми (<h></h>). Это нужно, например, для того, чтобы отменить предыдущий заголовок для последующих статей, не записывая при этом нового заголовка.

Пример:

<h>Средняя Азия и Центральный Казахстан: Животный мир</h>

или

<h>TABLERO DE DIRECCIÓN##:##ТАБЛИЦА ДЛЯ РУКОВОДСТВА</h>


Формат словарных статей

Словарные статьи могут состоять как из одной, так и из двух частей. Например, кроме словарей программа поддерживает работу с обычными книгами. В этом случае словарной статьёй может являться глава книги. Словарная статья в данном случае будет состоять из одной части. Если используется двуязычный словарь, то в этом случае статья будет состоять из двух частей на разных языках. Части статьи записываются через разделитель. В качестве разделителя по умолчанию используется "##:##", но данный разделитель может быть изменён при компиляции словаря в окне "Настройка" программы TR Compile. Левая часть статьи может быть пуста, при этом записывается только разделитель и правая часть. В программе TR Assistant при отображении результатов поиска в табличном виде текст данной статьи будет выводиться только в правой части окна. Словарные статьи по умолчанию отделяются друг от друга двойным переходом на новую строку (между статьями должна быть одна или несколько пустых строк). Но данное правило можно также изменить в настройках программы TR Compile. Статьи могут содержать любое количество строк неограниченной длины (если в качестве разделителя статей не задан одинарный переход на новую строку - тогда статья должна располагаться на одной строке). Словарная статья может содержать текст практически на любом языке мира как в левой, так и в правой части. При этом количество языков, которые могут быть использованы в статье, неограничено. Примеры словарных статей можно посмотреть в разделе "Примеры исходных файлов".

При разработке формата словарных статей в качестве основы был взят язык HTML 4.01. Можно использовать любые конструкции данного языка, которые не нарушают логику программы. Например, нельзя делать ссылки на текст внутри словаря, так как после компиляции он хранится в двоичном виде, но можно создавать ссылки на другие документы или web-сайты. Также изменено поведение некоторых тегов HTML и добавлен дополнительный тег (<noindex>… </noindex>). Ниже перечислены теги, которые обрабатываются программой TR Compile на этапе компиляции словарей, остальные теги программа TR Compile просто пропускает. Тем не менее, при отображении результатов поиска в программе TR Assistant учитываются все конструкции HTML.

  • <i> и </i> обозначают текст примечания (комментарий), который не индексируется на этапе компиляции (слова внутри примечания не будут найдены при поиске). При выводе результатов поиска текст внутри данных тегов отображается курсивом.
  • <h>, </h> обозначают заголовок группы словарных статей (см. соответствующий раздел).
  • <noindex>, </noindex> обозначают неиндексируемый текст (слова внутри данных тегов не будут найдены при поиске). При выводе результатов поиска неиндексируемый текст отображается как обычный.
  • <br> или <BR> - признак перехода на новую строку. Регистр символов при записи данного тега может быть любым.

Внимание! При вводе вышеперечисленных тегов (исключая <br>) важен регистр символов. Например, теги <i> и <I> не одно и то же (тег <I> программа TR Compile пропустит, слова внутри тегов <I> и </I> будут проиндексированы, тем не менее, при выводе результатов поиска текст внутри <I> и </I> будет отображён курсивом).

Все теги кроме <br> при индексировании не считаются разделителями слов, поэтому их нужно использовать с осторожностью. Например, запись "Испанский<p>Русский</p>" при компиляции будет обработана как одно слово "ИспанскийРусский", но при выводе словарной статьи в программе TR Assistant будет отображена в соответствии с правилами HTML. Чтобы избежать похожих ситуаций, достаточно отделить теги от остального текста пробелами.

На этапе индексирования программа TR Compile выделяет из исходного текста символы, являющиеся буквами того или иного языка или цифрами, и формирует из них слова. Все символы, которые не являются буквами или цифрами, определяются программой как разделители слов. Например, в строке "Самолёт ИЛ-2" будут выделены слова "Самолёт", "ИЛ" и "2". В программе TR Assistant можно будет найти данную строку, набрав её целиком, или введя отдельные слова или их сочетания (главное, чтобы при этом слова шли в том же порядке, как они записаны в словаре).

Примечание: слова, записанные на смеси языков или с включением букв и цифр (например, "Яndex" или "R2D2") индексируются как обычные.

В словарных статьях могут содержаться escape-последовательности HTML (например, "&Aacute;", обозначающая "Á"). Поддерживаются escape-последовательности для дополнительной латиницы и букв греческого языка (см. их полный список в разделе "Поддерживаемые escape-последовательности HTML"). Остальные escape-последовательности при индексировании не обрабатываются и считаются разделителями слов. При записи escape-последовательностей важен регистр символов. Например, можно записать "&Ntilde;", но не "&NTILDE;" (в этом случае при компиляции не будет произведён перевод данной escape-последовательности, к тому же это нарушение синтаксиса HTML, и при выводе результатов поиска данная последовательность также не будет обработана). Можно также использовать специальные выражения (например, "&#223;", обозначающее "ß"). Цифры в таких конструкциях обозначают соответствующий символ Unicode, число может быть записано в шестнадцатеричной форме с префиксом 'x' (или 'X'), например, "&#xED;".

С помощью специальной ссылки <a href="find">...</a> можно дать указание программе TR Assistant при нажатии на данную ссылку производить поиск текста, заданного между начальным и конечным тегом, в словарях текущей группы. Например, при нажатии на ссылку <a href="find">dog</a> будет найдено слово "dog". Ссылки <a href="find://...">...</a> используются для поиска текста, заданного после "find://" внутри начального тега. При этом в окне программы TR Assistant будет виден текст, находящийся между тегами. Например, при нажатии на ссылку <a href="find://dog">Собака</a> будет также найдено слово "dog". При выборе ссылок вида <a href="URL">...</a> или <a href="URL#***">...</a> происходит вывод ресурса с помощью ассоциированной с ним программы. Например, файлы с расширением ".doc" будут открываться с помощью Word, web-страницы - Internet Explorer (или другими программами на компьютере пользователя). Пример подобных ссылок: <a href="http://www.pet.example/cat.htm">Кошки</a> или <a href="http://www.pet.example/cat.htm#Pers">Персидский кот</a>, или <a href="China.doc">Китай</a>. При нажатии на данные ссылки будут соответственно открываться: web-страница "http://www.pet.example/cat.htm", web-страница "http://www.pet.example/cat.htm" в позиции "Pers", документ "China.doc". Переход к анкерам (меткам) внутри текущего словаря не поддерживается (ссылки вида <a href="#***">...</a>).

Внимание! Чтобы при поиске в словарях, содержащих слова с диакритическими знаками и лигатурами, можно было вводить данные слова без диакритических знаков и с заменой лигатур на простой текст, следует при компиляции словаря использовать файл соответствий CorrespTable_COMMON.txt (подробнее см. раздел "Компиляция словарей из исходных файлов").


Поддерживаемые escape-последовательности HTML



ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛАТИНИЦА:

À       &Agrave;
Á       &Aacute;
       &Acirc;
à      &Atilde;
Ä       &Auml;
Å       &Aring;
Æ       &AElig;
Ç       &Ccedil;
È       &Egrave;
É       &Eacute;
Ê       &Ecirc;
Ë       &Euml;
Ì       &Igrave;
Í       &Iacute;
Π      &Icirc;
Ï       &Iuml;
Р      &ETH;
Ñ       &Ntilde;
Ò       &Ograve;
Ó       &Oacute;
Ô       &Ocirc;
Õ       &Otilde;
Ö       &Ouml;
×       &times;
Ø       &Oslash;
Ù       &Ugrave;
Ú       &Uacute;
Û       &Ucirc;
Ü       &Uuml;
Ý       &Yacute;
Þ       &THORN;
ß       &szlig;
à       &agrave;
á       &aacute;
â       &acirc;
ã       &atilde;
ä       &auml;
å       &aring;
æ       &aelig;
ç       &ccedil;
è       &egrave;
é       &eacute;
ê       &ecirc;
ë       &euml;
ì       &igrave;
í       &iacute;
î       &icirc;
ï       &iuml;
ð       &eth;
ñ       &ntilde;
ò       &ograve;
ó       &oacute;
ô       &ocirc;
õ       &otilde;
ö       &ouml;
÷       &divide;
ø       &oslash;
ù       &ugrave;
ú       &uacute;
û       &ucirc;
ü       &uuml;
ý       &yacute;
þ       &thorn;
ÿ       &yuml;


БУКВЫ ГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА:

ƒ       &fnof;
Α       &Alpha;
Β       &Beta;
Γ       &Gamma;
Δ       &Delta;
Ε       &Epsilon;
Ζ       &Zeta;
Η       &Eta;
Θ       &Theta;
Ι       &Iota;
Κ       &Kappa;
Λ       &Lambda;
Μ       &Mu;
Ν       &Nu;
Ξ       &Xi;
Ο       &Omicron;
Π       &Pi;
Ρ       &Rho;
Σ       &Sigma;
Τ       &Tau;
Υ       &Upsilon;
Φ       &Phi;
Χ       &Chi;
Ψ       &Psi;
Ω       &Omega;
α       &alpha;
β       &beta;
γ       &gamma;
δ       &delta;
ε       &epsilon;
ζ       &zeta;
η       &eta;
θ       &theta;
ι       &iota;
κ       &kappa;
λ       &lambda;
μ       &mu;
ν       &nu;
ξ       &xi;
ο       &omicron;
π       &pi;
ρ       &rho;
ς       &sigmaf;
σ       &sigma;
τ       &tau;
υ       &upsilon;
φ       &phi;
χ       &chi;
ψ       &psi;
ω       &omega;


Дополнительные соглашения

  • При формировании исходных файлов словарей путь к файлам с графическими и другими ресурсами записывается как относительный. За базовый автоматически берётся путь к исполняемому файлу приложения TR_Assistant.exe. Относительный путь записывается, например, так:
    <IMG src="Dictionaries/ru_Russia_geo/church.jpg">
    В данном примере "ru_Russia_geo" - название каталога, которое должно совпадать с названием словаря. Все словари и каталоги с ресурсами должны располагаться в папке "TR Assistant\Dictionaries".
     
  • При индексировании текстов на тайском, корейском, китайском и японском языке каждый иероглиф считается отдельным словом.
     
  • При отображении найденного текста, программа TR Assistant выделяет его цветом. В коде HTML программа заключает найденный текст внутри тегов вида <font color="цвет"> и </font>. При этом теги, которые стояли перед текстом или после него, внутрь данных тегов не включаются. Есть только одно исключение: если непосредственно перед найденным текстом стоит тег вида <font …>, программа заключает и его внутри своих тегов. Пример:

    Исходный текст (код HTML) с выделением ударной гласной цветом:
    <font color="red">и</font>скра
    Найденный текст в окне программы (код HTML):
    <font color="цвет"><font color="red">и</font>скра</font>

    Если нужно выделить ударную гласную ещё и жирным шрифтом, например, тегами <b> и </b>, запись должна быть следующей:
    <b><font color="red">и</font></b>скра
    Тогда в окне программы будет:
    <b><font color="цвет"><font color="red">и</font></b>скра</font>

    Запись "<font color="red"><b>и</b></font>скра" приведёт к тому, что программа выделит цветом вхождения только ударную гласную, а остальной текст будет выделен цветом ударения:
    <font color="red"><b><font color="цвет">и</b></font>скра</font>

Примеры исходных файлов словарей


Приведенные ниже файлы можно скомпилировать с помощью программы TR Compile.



Испанско-русский словарь
(полный вариант заголовка: основной словарь; индексируется весь текст; учёт морфологии (словоформ) для испанского и русского языка; настройки при компиляции словаря: разделитель статей - двойной переход на новую строку, разделитель частей статьи - "##:##")


$FILE_TYPE: DICT
$DICT_TYPE: MAIN
$INDEX: BOTH
$MORPH: Spanish, Russian
$NAME: Diccionario general espanol-ruso

anteburro##:##<i>m</i> мексиканский тапир

antec&aacute;mara##:##<i>f</i> 1) передняя, прихожая; вестибюль;
2) приёмная, зал ожидания;
3) аванзал




Англо-русский словарь
(сокращённый вариант заголовка: дополнительный словарь; индексируется весь текст; учёт морфологии для английского языка для левых частей словарных статей; настройки при компиляции словаря: разделитель статей - двойной переход на новую строку, разделитель частей статьи - "::#::")


$DICT_TYPE: OTHER
$MORPH: English(L)
$NAME: English-Russian computer dictionary

Computer::#::
Компьютер в общем случае - любое устройство, получающее данные, обрабатывающее их и выдающее в той или иной форме результат. В современных цифровых компьютерах различают аппаратные средства (<a href="find"> hardware </a>) и <a href="find//software">программное обеспечение</a>




Энциклопедия
(сокращённый вариант заголовка: дополнительный словарь; индексируется весь текст; учёт морфологии для русского языка; настройки при компиляции словаря: разделитель статей - двойной переход на новую строку, разделитель частей статьи - "##:##")


$DICT_TYPE: OTHER
$MORPH: Russian
$NAME: Кулинарная энциклопедия

Окрошка##:##
1. <noindex>Для изготовления окрошки мы использовали:</noindex> зеленый лук, укроп, петрушку, огурцы, яйца, картошку, колбасу докторскую, квас и кефир с лимоном. <noindex>Еще бы не плохо</noindex> редиску <noindex>покрошить, но ее у нас не оказалось.</noindex>
<br><CENTER><P><IMG src="Dictionaries/ru_Cooking/Okr02.jpg"></P></CENTER><br>
2. <noindex>Мелко нарезаем:</noindex> колбасу, вареную картошку, огурцы, и яйца.
<br><CENTER><P><IMG src="Dictionaries/ru_Cooking/Okr03.jpg"></P></CENTER><br>




Толковый словарь
(сокращённый вариант заголовка: основной словарь; индексируются только левые части статей; без учёта морфологии; без задания дополнительного названия; настройки при компиляции словаря: разделитель статей - одинарный переход на новую строку (каждая статья записывается на одной строке), разделитель частей статьи - "##:##")


$INDEX: LEFT

Дубн<b><font color="red">а</font></b>##:##Наукоград на севере <a href="Dictionaries/ru_Geo/MosRegion.doc">Московской области</a>, крупнейший в России центр по исследованиям в области ядерной физики
Учкуд<b><font color="red">у</font></b>к##:##Город в Навоийской области <a href="http://www.uznature.uz">Узбекистана</a>. Название в переводе с казахского языка означает "три колодца".




Книга
(сокращённый вариант заголовка: дополнительный словарь (работа с книгами происходит как и с обычными словарями); индексируется весь текст; учёт морфологии для русского языка; настройки при компиляции словаря: разделитель статей - двойной переход на новую строку, разделитель частей статьи - "##:##")


$DICT_TYPE: OTHER
$MORPH: Russian
$NAME: Библия, Книга Бытие

<h>Глава 1</h>

1. В начале сотворил Бог небо и землю.<br>
2. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.<br>
3. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.<br>




База параллельных текстов
(сокращённый вариант заголовка: параллельный тексты; индексируется весь текст; учёт морфологии: для испанского языка – левые части словарных статей, для русского языка – правые; настройки при компиляции словаря: разделитель статей - двойной переход на новую строку, разделитель частей статьи - "##:##")


$FILE_TYPE: PARTEXT
$MORPH: Spanish(L), Russian(R)
$NAME: Хулио Кортасар. Игра в классики.

<h>TABLERO DE DIRECCIÓN
##:##
ТАБЛИЦА ДЛЯ РУКОВОДСТВА</h>

A su manera este libro es muchos libros, pero sobre todo es dos libros.##:##Эта книга в некотором роде - много книг, но прежде всего это две книги.

El primero se deja leer en la forma corriente, y termina en el capítulo 56, al pie del cual hay tres vistosas estrellitas que equivalen a la palabra Fin.##:##Читателю представляется право выбирать одну из двух возможностей: Первая книга читается обычным образом и заканчивается 56 главой, под последней строкою которой - три звездочки, равнозначные слову "Конец".

Por consiguiente, el lector prescindirá sin remordimientos de lo que sigue.##:##А посему читатель безо всяких угрызений совести может оставить без внимания все, что следует дальше.


Файлы с информацией о словарях

Информация о словаре включает название словаря и другие необходимые данные, записанные на разных языках. Данная информация хранится в структурированном текстовом файле в кодировке UTF-8. Имя файла формируется из имени скомпилированного файла словаря с добавлением "_info". Расширение файла – ".txt". Например, если имя скомпилированного файла словаря "en-ru_Mueller.trd", то имя файла с информацией о словаре будет "en ru_Mueller_info.txt". Файл с информацией о словаре состоит из блоков текста, записанного на разных языках. Название словаря, записанное на разных языках, используется программой TR Assistant для отображения в списке словарей и в поле выдачи результатов поиска. При этом выбор названия на нужном языке зависит от языка интерфейса приложения.

Структура файла с информацией о словаре (квадратными скобками выделены необязательные элементы):

<название языка 1>
название словаря на языке 1
[другая информация на языке 1]
...
[<название языка N>]
[название словаря на языке N]
[другая информация на языке N]

Название языка должно быть записано в угловых скобках на английском языке. Например, "<Russian>" (русский), "<Spanish>" (испанский). Регистр символов в данном случае неважен. Первая непустая строка после названия языка будет являться названием словаря на данном языке. Затем может идти другая информация, которая может располагаться на нескольких строках.

Примечание: программа TR Assistant выбирает название словаря следующим образом:

  1. Выполняется поиск названия словаря на языке интерфейса приложения. При этом название языка в файле с информацией о словаре должно совпадать с именем библиотеки для локализации программы TR Assistant на заданный язык. Библиотеки для локализации хранятся в каталоге "TR_AssistantLang". Единственное исключение для английского языка – для него библиотеки нет, он является языком по умолчанию и записывается как "English".
  2. Если название на языке интерфейса не найдено – выполняется поиск названия на языке, предпочитаемом пользователем (задаётся в файле TR_Assistant.ini в блоке [LANG_DICT], ключ PreferDictNameLang)
  3. Если название на предпочитаемом пользователем языке не найдено – выполняется поиск названия на английском языке
  4. Если не найдено и название на английском – берётся первое название словаря, записанное в файле
  5. Если файл с информацией о словаре не найден или пуст, или записан с ошибкой – в качестве названия словаря берётся имя, указанное в параметре $NAME в заголовке словаря
  6. Если отсутствует параметр $NAME, берется имя скомпилированного файла словаря

Пример текста файла с информацией о словаре:

<English>

English-Russian Dictionary (V.K.Mueller, 7 Edition)

(C) "State Publishing House of Foreign and National Dictionaries" Moscow 1961;
(C) Free Electronic Version by S.Starostin 1996 starling.rinet.ru/download/dict.exe;
(C) Electronic Version by E.S.Cymbalyuk 1999 under GNU GPL, ver. 1.2, see latest version on www.chat.ru/~mueller_dic or www.geocities.com/mueller_dic
(C) Electronic Version by P.A.Makarov 2008 under GNU GPL, ver. 3, email: PavMakarov@gmail.com

To use TRD dictionaries please download TR Assistant dictionary shell available at www.trassist.com

<Russian>

Англо-русский словарь (Мюллер В. К., 7 редакция)

(C) "Государственное издательство иностранных и национальных словарей", Москва 1961 г.;
(C) Свободная электронная версия Сергея Старостина, 1996 г., starling.rinet.ru/download/dict.exe;
(C) Электронная версия Цимбалюка Е. С., 1999 г., под лицензией GNU GPL версии 1.2, последнюю версию см. на www.chat.ru/~mueller_dic или www.geocities.com/mueller_dic
(C) Электронная версия Макарова П. А., 2008 г., под лицензией GNU GPL версии 3, email: PavMakarov@gmail.com

Для использования словарей в формате "TRD", пожалуйста, скачайте словарную оболочку TR Assistant с сайта www.trassist.com


Компиляция словарей из исходных файлов

Вначале словари создаются в виде текстовых файлов в формате, основанном на HTML. Подробнее о формате исходных файлов словарей можно узнать в соответствующем разделе справки. Для возможности поиска текста исходный файл словаря должен быть обработан с помощью программы TR Compile, входящей в комплект TR Assistant. В результате обработки получаются двоичные файлы словарей, с которыми и работает программа TR Assistant.

Окно программы для компиляции словарей TR Compile имеет следующий вид:

Для компиляции словаря из исходного файла выполните следующее:

  1. Запустите программу компиляции TR_Compile.exe из каталога TR Assistant вручную или выберите пункт меню "Инструменты / Компиляция словарей" в программе TR Assistant.
  2. В строке "Исходный файл" укажите файл словаря в формате TR Assistant с расширением ".trs" или ".txt". Найти и выбрать файл можно с помощью кнопки .
  3. В строке "Файл соответствий" можно указать файл с парами "символ - текст, соответствующий символу". Таблица соответствий используется для расширения возможностей поиска по заданному словарю. Формат данных файлов описан в соответствующем пункте. В каталоге "TR Assistant\Misc" находятся 2 подобных файла. CorrespTable_COMMON.txt содержит соответствия: "символ с диакритическим знаком – символ без диакритического знака" и "лигатура (составной символ) – простой текст". Файл CorrespTable_RUS-LAT.txt содержит соответствия для транслитерации "буква русского алфавита – текст на латинице". Например, если при компиляции словаря использовался файл CorrespTable_COMMON.txt, при поиске текста в данном словаре будут действовать следующие правила:
    • если задано слово с диакритическими знаками, будет найдено точно такое же слово с диакритическими знаками (información -> información)
    • если задано слово без диакритических знаков, будут найдены подобные слова без диакритических знаков и с диакритическими знаками (informacion -> informacion, información)
    • лигатуры (составные символы типа 'ß', 'Æ') при записи слов для поиска можно заменять на соответствующий текст, состоящий из простых символов ('ß' -> 'ss', 'Æ' -> 'AE')
    Если выбрать файл CorrespTable_RUS-LAT.txt, при поиске в словарях с текстом на русском языке русские слова можно записывать латиницей. Например, "Слово" можно записать как "Slovo". Это может быть полезно для пользователей, не имеющих русскую раскладку на клавиатуре. Можно вообще не задавать файл соответствий - при этом слова будут найдены точно так, как они записаны. Для поиска и выбора файла соответствий можно воспользоваться кнопкой .
  4. В строке "Каталог словарей" укажите папку, в которую будет записан скомпилированный файл словаря. Найти и выбрать нужный каталог можно с помощью кнопки . Скомпилированному файлу присваивается имя исходного файла и расширение ".trd". Если такой файл в папке словарей уже существует, он будет автоматически заменен на новый. Размер скомпилированных словарей больше исходных примерно в 3-4 раза.
  5. Нажмите на кнопку "Обработать".
  6. В появившемся окне "Настройка" в случае необходимости можно изменить разделитель словарных статей и разделитель частей статьи.

    По умолчанию в качестве разделителя статей используется двойной переход на новую строку. При этом не важно в каком формате записан исходный файл словаря: в формате Macintosh переход на новую строку задаётся с помощью символа CR (carriage return, '\r'), в формате Unix это LF (line feed, '\n'), а в формате Windows - CRLF (\r\n). Программа TR Compile сама определит формат файла. В качестве разделителя частей статьи по умолчанию используется "##:##". В окне "Настройка" в качестве разделителя статей можно задать одинарный переход на новую строку, двойной переход или самому ввести текст разделителя. Также можно задать разделитель частей статьи. Текст разделителей может содержать как обычные символы, так и специальные выражения: '\r', '\n', '\t' (табуляция), '\\' (символ '\') или '\x****' (где **** – 4 цифры шестнадцатеричного кода символа Юникода). Запись одиночного обратного слэша '\' недопустима. После нажатия на кнопку "OK" будет начата компиляция словаря.

Важно! Перед заменой или удалением файлов словарей в каталоге Dictionaries завершите основное приложение TR Assistant. Если приложение TR Assistant запущено и в каталог Dictionaries были добавлены новые словари, следует перейти в окно "Управление словарями" и нажать на кнопку "Обновить список". После этого словари будут подключены. Новые словари также будут подключены при перезапуске TR Assistant.


Формат файлов соответствий

Подробную информацию о файлах соответствий и их использовании можно прочесть в разделе Компиляция словарей из исходных файлов

  1. Файл записывается в текстовом виде в одной из кодировок Юникода: UTF8, UTF8 без BOM (Byte Order Mark, метка порядка байтов Юникода), UCS-2 Little Endian, UCS-2 Big Endian
  2. Расширение файла: обычно ".txt", но может быть любое
  3. Вначале записывается символ для которого нужно задать соответствие
  4. Затем без разделителя или через разделители (пробелы, табуляции) задаётся само соответствие
  5. Соответствие может состоять из одного или нескольких символов
  6. Соответствие может состоять только из букв и/или цифр, другие символы недопустимы
  7. Пары символ-соответствие должны располагаться на отдельной строке
  8. В качестве переходов на новую строку могут быть: CR-LF (перевод строки в Windows), CR (в системах Macintosh) или LF (в Unix системах)

Пример таблицы соответствий (из файла \TR Assistant\Misc\CorrespTable_COMMON.txt):

Þ TH
þ th
á a
Á A
À A
à a
ă a
Ă A


Описание параметров, содержащихся в ini-файлах

TR_Assistant.ini

1. [Languages] - в данной секции перечисляются названия языков интерфейса приложения, задаётся текущий язык интерфейса и предпочитаемый язык для вывода названий словарей.

1.1. Названия языков интерфейса записываются с помощью идентификатора и ассоциированного с ним названия языка на английском. Нумерация идентификаторов начинается с 0. При этом идентификатор со значением 0 зарезервирован за английским языком ("English"), который является языком по умолчанию. Пример:

0=English
1=Russian
2=Spanish

В данном случае для интерфейса приложения определено 3 языка: английский, русский и испанский. Названия языков, заданные в ini-файле, выводятся в списке языков, который отображается при первом запуске приложения, и в меню для выбора языка интерфейса ("Вид / Язык интерфейса").

1.2. Текущий язык интерфейса задаётся с помощью переменной AppLang и идентификатора нужного языка. Пример:

AppLang=1

В данном случае интерфейс приложения будет на русском языке.

1.3. Предпочитаемый язык для вывода названий словарей задаётся с помощью переменной PreferDictNameLang и названия языка на английском. Данный язык может отсутствовать в списке языков интерфейса приложения. Пример:

PreferDictNameLang=German

В данном случае названия словарей будут по возможности выводиться на немецком языке (если не найдены названия на языке интерфейса приложения). Подробнее о том, как программа TR Assistant выбирает названия словарей, можно посмотреть в разделе справки "Файлы с информацией о словарях".


2. [LangDLLs] – секция, в которой перечисляются названия файлов библиотек (без расширения) с интерфейсами приложения на различных языках. Названия библиотек ассоциируются с идентификаторами языков, заданных в секции [Languages]. Идентификатор 0 зарезервирован за английским языком ("English"). Интерфейс на английском языке хранится в исполняемом файле приложения (TR_Assistant.exe), поэтому название библиотеки для этого языка не задаётся. Интерфейсы на остальных языках хранятся в динамически связываемых библиотеках в каталоге TR_AssistantLang. Пример:

1=Russian
2=Spanish

В данном случае интерфейс на русском языке (имеющем идентификатор 1) хранится в библиотеке Russian.dll, а на испанском (имеющем идентификатор 2) – в библиотеке Spanish.dll.


3. [SEARCH_ADJUST] - секция для настройки поиска текста.

3.1. SearchArea – переменная, определяющая область поиска. Значение 0 является значением по умолчанию и обозначает, что поиск текста будет производиться по всему тексту словаря. Значения 1 и 2 ограничивают область поиска текста, соответственно, только левой или правой частью статей словаря. Пример:

SearchArea=0


4. [TEXT_VIEW] – в данной секции задаются настройки для отображения результатов поиска.

4.1. С помощью переменной WordArticleView можно изменить формат вывода словарных статей в окне результатов поиска. Доступны 3 вида отображения результатов: стандартный вид (вид по умолчанию, при этом переменной WordArticleView должно быть присвоено значение 0), стандартный вид с разделением (значение 1), табличный вид (значение 2). Формат вывода можно также изменить в главном окне программы с помощью меню "Формат / Результаты поиска" или, соответственно, с помощью горячих клавиш Alt+1, Alt+2, Alt+3. Пример:

WordArticleView=1

В данном случае результаты поиска будут выводиться в стандартном виде с разделением.

4.2. AddSort – переменная, отвечающая за сортировку результатов поиска. В программе доступны 2 вида сортировки: по алфавиту (устанавливается по умолчанию, при этом AddSort должно быть присвоено значение 1) и по релевантности (значение 2). Кроме того можно отключить сортировку, установив значение переменной AddSort равным 0. Вид сортировки можно также изменить в главном окне программы с помощью меню "Формат / Сортировка" или с помощью горячих клавиш Ctrl+1 (без сортировки), Ctrl+2 (по алфавиту), Ctrl+3 (по релевантности). Подробнее о сортировке результатов можно прочитать в разделе "Сортировка результатов поиска". Пример:

AddSort=2

В данном случае результаты поиска будут сортироваться по релевантности.

4.3. С помощью переменной ResFontSize можно установить размер шрифта для текста с результатами поиска. Размер шрифта должен быть задан целым числом в диапазоне от 6 до 48 (по умолчанию 16). Выбрать размер шрифта можно также в главном окне программы из раскрывающегося списка, содержащего следующие значения:
10, 12, 14, 16, 18, 20, 22, 24, 26, 28, 30, 32, 34, 36, 38, 40.
Пример:

ResFontSize=16


5. [ADD_ADJUST] – секция дополнительных настроек.

5.1. OutSearchTime – флаг, с помощью которого можно разрешить вывод времени поиска. Если установлено значение 0 (по умолчанию) – время поиска не выводится. Если установлено значение 1 – после выполнения поиска текста в отдельном окне выводится время поиска. Пример:

OutSearchTime=0

5.2. FirstRun – флаг, сигнализирующий о том, запускалась ли программа пользователем или ещё нет. При установке дистрибутива программы значение флага равно 1, при этом при запуске программы выводится окно для выбора языка интерфейса. После первого запуска программы значение флага автоматически сбрасывается на 0. Пример:

FirstRun=0

5.3. С помощью флага SearchAreaCombo можно разрешить вывод в главном окне программы раскрывающегося списка для выбора области поиска (по всему тексту словаря, только по левой или правой части статей словаря – см. секцию [SEARCH_ADJUST], переменную SearchArea). По умолчанию флаг имеет значение 0 и список для выбора области поиска не выводится. Если присвоить флагу SearchAreaCombo значение 1, данный список будет отображаться в панели инструментов главного окна программы. Пример:

SearchAreaCombo=0


Пример файла TR_Assistant.ini:


[Languages]
;Lang_ID=Lang_name
;0 reserved for English (default language)
0=English
1=Russian
2=Spanish

;AppLang=Lang_ID
AppLang=1

PreferDictNameLang=German

[LangDLLs]
;Lang_ID=DLL_Name(without extension)
1=Russian
2=Spanish

[SEARCH_ADJUST]
SearchArea=0

[TEXT_VIEW]
WordArticleView=1
AddSort=2
ResFontSize=16

[ADD_ADJUST]
OutSearchTime=0
FirstRun=0
SearchAreaCombo=0



TR_Compile.ini

1. [Languages]аналогично программе TR Assistant.


2. [LangDLLs]аналогично TR Assistant. Библиотеки с интерфейсами на различных языках для программы TR Compile хранятся в каталоге TR_CompileLang.


3. [Parameters] – секция для настройки параметров программы.

3.1. С помощью переменной DictFolder можно задать путь к каталогу скомпилированных файлов словарей. Данная переменная изменяется автоматически при выборе нового каталога словарей в окне программы. Пример:

DictFolder=D:\TR Assistant\Dictionaries


4. [DictSetting] – секция для настройки компиляции словарей. Переменные данной секции можно изменить в окне "Настройка" программы TR Compile после запуска процесса компиляции.

4.1. В переменной ArticlesSepType задаётся тип разделителя словарных статей: 1 - одинарный переход на новую строку, 2 - двойной переход на новую строку и 3 - задание разделителя в текстовом виде. Пример:

ArticlesSepType=3

4.2. Переменная ArticlesSep хранит закодированный текст разделителя словарных статей (используется если ArticlesSepType=3). Пример:

ArticlesSep=003C002F00740072003E

4.3. В переменной ArticlePartsSep записывается закодированный текст разделителя частей статьи. Пример:

ArticlePartsSep=005C0074


Пример файла TR_Compile.ini:


[Languages]
;Lang_ID=Lang_name
;0 reserved for English (default language)
0=English
1=Russian
2=Spanish

;AppLang=Lang_ID
AppLang=1

[LangDLLs]
;Lang_ID=DLL_Name(without extension)
1=Russian
2=Spanish

[Parameters]
DictFolder=D:\TR Assistant\Dictionaries

[DictSetting]
ArticlesSepType=3
ArticlesSep=003C002F00740072003E
ArticlePartsSep=005C0074



Решение известных проблем

  1. В операционных системах Windows Vista и Windows 7 если программа установлена в каталог "Program Files" система не позволяет программе производить изменения в данном каталоге. С помощью специального драйвера Windows автоматически перенаправляет все действия программы по добавлению словарей, установке ключа, изменению настроек в созданный системой каталог "<LocalUser>\AppData\Local\VirtualStore\Program Files\TR Assistant". При этом программа не выдаёт никаких сообщений об ошибках (она просто не знает и не может знать об этом поведении системы). Всё это может вызвать следующие проблемы:
    • С помощью кнопки "Удалить словарь" невозможно удалить словари, если они находятся в каталоге "..\Program Files\TR Assistant\Dictionaries" - у программы недостаточно прав для выполнения этой операции
    • При добавлении словарей с помощью кнопки или пункта меню "Добавить словари" файлы словарей копируются в каталог "<LocalUser>". При этом в списке словарей они отображаются, их можно удалить, но для них нельзя вызвать справочный файл. Кроме того в таких словарях не будут отображаться картинки и другие элементы мультимедиа.
    • Может быть путаница, если пользователь захочет перенести программу на флэш-память или другой компьютер, ведь файлы программы будут храниться в двух местах сразу.
    Решение: необходимо сделать так, чтобы программа запускалась от имени администратора. Для этого нужно выполнить следующие действия:
    1. Вызвать контекстное меню находящегося на рабочем столе ярлыка программы "TR Assistant", нажав на ярлыке правой клавишей мыши
    2. Выбрать в контекстном меню пункт "Свойства"
    3. Перейти на вкладку "Совместимость" окна "Свойства: TR Assistant"
    4. Нажать на кнопку "Параметры для всех пользователей" (в Windows Vista) или "Изменить параметры для всех пользователей" (в Windows 7). При этом, если Вы не имеете прав администратора, будет запрошен пароль администратора.
    5. В появившемся окне поставить галочку в пункте "Выполнять эту программу от имени администратора". Нажать на кнопку "OK".
    Если Вы не хотите выполнять эти действия или не хотите, чтобы программа выполнялась от имени администратора, нужно просто установить TR Assistant в любой другой каталог кроме "Program Files" или "Windows".
     
  2. В программах TR Assistant и TR Compile не вызывается справка. В программе TR Compile не запоминается путь к каталогу словарей, при следующем запуске программы приходится вводить его заново. Это происходит, когда в пути к приложениям содержатся символы, отсутствующие в текущей кодовой странице, используемой операционной системой. Например, ошибка возникает при одновременном выполнении следующих условий:
    1. Путь к приложению содержит символы русского языка
    2. Для не-Unicode программ задан английский язык (или, в случае использования Windows Vista, языковые стандарты установлены для английского языка)
    3. Для ключа реестра «HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Nls\CodePage\1252» задано значение «c_1252.nls».
    Решение: это общая проблема Windows-приложений, для её решения нужно, чтобы путь к программам состоял только из символов английского алфавита (ASCII).
     

Часто задаваемые вопросы

  1. Вопрос: Как можно сократить время поиска?
    Ответ: Долгое время выполнения поиска может быть из-за сортировки по-релевантности. Попробуйте сделать сортировку по алфавиту или вообще отключить её (соответственно пункты меню «Формат / Сортировка / По алфавиту» и «Формат / Сортировка / Без сортировки»).
     
  2. Вопрос: Как скопировать фрагмент текста из словаря и вставить его в мой документ или в строку поиска?
    Ответ: Существует по крайней мере 3 способа, с помощью которых можно копировать текст из словарей и вставлять его в свои документы:
    • Выделите нужный текст в словаре и нажмите комбинацию клавиш Ctrl+C (или Ctrl+Ins). Затем перейдите в текстовый редактор со своим документом и вставьте текст с помощью соответствующей кнопки или комбинации клавиш Ctrl+V (или Shift+Ins). Можно также вставлять скопированный текст в строку поиска программы (Ctrl+V или Shift+Ins).
    • Выделите нужный текст в словаре и нажмите на выделенном фрагменте правой клавишей мыши. В появившемся контекстном меню выполните пункт «Копировать». Затем можно вставить текст в текстовом редакторе. Если требуется произвести поиск выделенного текста – в контекстном меню можно сразу выбрать пункт «Поиск».
    • При наличии большого монитора можно расположить в одной его части окно с TR Assistant, а в другой - текстовый редактор с документом. Затем можно просто "перетаскивать" выделенный текст с помощью мыши из словаря в документ. Для этого нужно нажать левой кнопкой мыши на выделенный текст и, не отпуская кнопку, перевести курсор мыши на место в Вашем документе, куда нужно вставить текст, и затем отпустить кнопку.
     
  3. Вопрос: Почему в поле вывода результатов поиска не отображаются картинки?
    Ответ 1: Картинки могут не отображаться потому, что в настройках браузера Internet Explorer, функциями которого пользуется программа, отключена данная возможность. Чтобы включить её – запустите Internet Explorer и выберите пункт меню «Сервис / Свойства обозревателя». В появившемся окне выберите вкладку «Дополнительно». Найдите раздел «Мультимедиа» и отметьте галочкой пункт «Показывать изображения» (в разных версиях Internet Explorer названия пунктов могут отличаться). Нажмите на кнопку «OK». Перезапустите программу TR Assistant.
    Ответ 2: Это может быть также из-за того, что в данных словарях используются картинки в формате "TIFF". Некоторые версии браузера Internet Explorer не отображают данные картинки. При создании словарей нужно сохранять картинки в форматах "JPEG", "GIF" или "PNG".
     
  4. Вопрос: Почему не меняется размер шрифта текста словаря?
    Ответ: Если у части текста словаря не меняется размер шрифта - это может быть из-за того, что данный текст в исходном файле словаря был расположен внутри табличных тегов и на него по правилам HTML не распространяется размер шрифта, заданный для всего текста. При создании словарей нужно вообще не использовать разметку текста с помощью таблиц. Лучше пользоваться тегами вида:
    <p style="margin-left:20px">...</p>
     
  5. Вопрос: Почему при просмотре текста словаря не работает колёсико мыши?
    Ответ: Если не удаётся прокрутить текст словаря с помощью колёсика мыши, можно попробовать следующий способ: выполните щелчок левой клавишей мыши на поле результатов поиска, затем опять попытайтесь прокрутить текст колёсиком.

Добавление новых языков интерфейса

Многоязычный интерфейс в программах TR Assistant и TR Compile реализован с помощью динамически связываемых библиотек ресурсов. Данные библиотеки содержат пользовательские интерфейсы приложений на различных языках и хранятся, соответственно, в каталогах TR_AssistantLang и TR_CompileLang. При этом ресурсы на английском языке, являющемся языком по умолчанию, хранятся в исполняемых файлах приложений (TR_Assistant.exe и TR_Compile.exe). Кроме того, изначально программы переведены на русский и испанский языки (данные библиотеки имеют, соответственно, имена Russian.dll и Spanish.dll). Информацию о поддержке других языков можно получить по адресу www.trassist.com

Для перевода программ на другие языки знания программирования не требуется. Достаточно использовать специальную программу для локализации приложений, например, Lingobit Localizer (Copyright © Lingobit Technologies, www.lingobit.com). Ниже в качестве примера рассматривается перевод TR Assistant на французский язык с помощью Lingobit Localizer (перевод для TR Compile выполняется аналогично).


1) Создание нового проекта. Данное окно выводится сразу после запуска Lingobit Localizer.


2) Ввод названия проекта и пути для хранения файлов проекта.


3) Выбор исходного языка приложения и языка, на который нужно выполнить перевод. Изначально программа TR Assistant переведена на английский, русский и испанский языки.


4) Выбор файла с ресурсами на заданном исходном языке (кнопка "Add Files"). Если исходный язык английский – нужно выбрать исполняемый файл приложения (TR_Assistant.exe). Если в качестве исходного выбран другой язык – нужно выбрать одну из библиотек с ресурсами в каталоге TR_AssistantLang.


После выполнения перевода ресурсы приложения должны быть сохранены в динамически связываемой библиотеке. Поэтому с помощью кнопки "Project Options" в свойствах проекта для "Win32 / MFC Output" нужно установить тип выходного файла на "Resource-Only Dlls" (библиотеки с ресурсами).


5) Перевод ресурсов TR Assistant с помощью средств Lingobit Localizer.


6) Создание новой библиотеки с ресурсами (пункт меню "Project / Created Localized Files" или клавиша F5).


7) Переименование полученного файла в соответствии с названием языка. Например, French.dll для библиотеки с ресурсами на французском языке.

8) Перенос новой библиотеки с ресурсами в каталог TR_AssistantLang.

9) Изменение файла TR_Assistant.ini для добавления нового языка интерфейса.

a) В секции [Languages] нужно добавить идентификатор и название для нового языка. Данное название будет отображаться в списке языков интерфейса. Пример:

0=English
1=Russian
2=Spanish
3=French

b) В секции [LangDLLs] нужно задать соответствие между языком интерфейса и библиотекой с ресурсами. Для этого записывается идентификатор языка и название библиотеки без расширения. Пример:

1=Russian
2=Spanish
3=French


Лицензия на использование TR Assistant

License Agreement – Unregistered Version

Except where otherwise noted, all of the documentation and software included in the TR Assistant package is copyrighted by Victor Petrakov.

Copyright © 2008-2010 Victor Petrakov. All rights reserved.

TR ASSISTANT IS DISTRIBUTED "AS IS". NO WARRANTY OF ANY KIND IS EXPRESSED OR IMPLIED. YOU USE AT YOUR OWN RISK. THE AUTHOR WILL NOT BE LIABLE FOR DATA LOSS, DAMAGES, LOSS OF PROFITS OR ANY OTHER KIND OF LOSS WHILE USING OR MISUSING THIS SOFTWARE.

You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the program, or any subset of the program, except as provided for in this agreement. Any such unauthorized use shall result in immediate and automatic termination of this license and may result in criminal and/or civil prosecution.

All rights not expressly granted here are reserved by Victor Petrakov.

Installing and using TR Assistant signifies acceptance of these terms and conditions of the license.

If you do not agree with the terms of this license you must remove TR Assistant files from your storage devices and cease to use the product.

TR Assistant is a shareware program and is provided at no charge to the user for evaluation. The purpose of shareware software is to provide personal computer users with quality software on a "try before you buy" basis, however payment is still required for using of the product with full functionality (only two dictionaries are available in unregistered version).

If you find this program useful and continue to use it with full functionality, you must make a registration payment (see the registration instructions for details). This registration fee will license one user to use one copy of TR Assistant on any one computer at any one time. All users will receive a registration key file when they register.

Site License and multiple user license arrangements may be made by contacting Victor Petrakov.

Anyone distributing this product for any kind of remuneration must first contact Victor Petrakov for authorization.

You may distribute this software to friends and colleagues but you must include all files in the original distribution. Please encourage them to register their copy if they find that they make use of it.

Thank you for using TR Assistant.


License Agreement – Registered Version

Except where otherwise noted, all of the documentation and software included in the TR Assistant package is copyrighted by Victor Petrakov.

Copyright © 2008-2010 Victor Petrakov. All rights reserved.

TR ASSISTANT IS DISTRIBUTED "AS IS". NO WARRANTY OF ANY KIND IS EXPRESSED OR IMPLIED. YOU USE AT YOUR OWN RISK. THE AUTHOR WILL NOT BE LIABLE FOR DATA LOSS, DAMAGES, LOSS OF PROFITS OR ANY OTHER KIND OF LOSS WHILE USING OR MISUSING THIS SOFTWARE.

You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the program, or any subset of the program, except as provided for in this agreement. Any such unauthorized use shall result in immediate and automatic termination of this license and may result in criminal and/or civil prosecution.

All rights not expressly granted here are reserved by Victor Petrakov.

Installing and using TR Assistant signifies acceptance of these terms and conditions of the license.

If you do not agree with the terms of this license you must remove TR Assistant files from your storage devices and cease to use the product.

This License Agreement (License) permits you to use a single copy, or multiples copies if you are the only user of the software product identified above, which may include user documentation provided in on-line or electronic form (SOFTWARE). The SOFTWARE is licensed as a single product, to an individual user. This Agreement requires that each user of the SOFTWARE be Licensed. Site License and multiple user license arrangements may be made by contacting Victor Petrakov. The SOFTWARE is in use on a computer when it is loaded into the temporary memory (i.e. RAM) or installed into the permanent memory (e.g. hard disk) of that computer.

You must not redistribute the registration codes provided, either on paper, electronically, or as stored in the files or any other form.

This license is valid for a period of one year after registration. After the license expiration or earlier its owner may freely obtain a renewed license for a period of one year.

Thank you for using TR Assistant.


Благодарности

Выражаем огромную признательность рабочей группе АОТ (www.aot.ru) за их программу анализа морфологии и морфологические словари, которые являются одними из лучших в данной области.

Большое спасибо Франциско Кампосу (Francisco Campos, www.beyondata.com) за его прекрасную библиотеку пользовательского интерфейса GuiToolKit.

Также благодарим Владимира Ильина за ценные замечания при разработке программы, участие в тестировании и создание новых словарей (tradict.narod.ru).


Технологии других компаний

Исходный код программы морфологического анализа, распространяемый под лицензией GNU LGPL, использованный при разработке библиотеки AOTLemm, а также английский и русский морфологические словари, распространяемые под лицензией GNU LGPL, взяты с сайта рабочей группы АОТ (www.aot.ru). Исходный код библиотеки AOTLemm, распространяющейся также под лицензией GNU LGPL, доступен по адресу www.trassist.com/AOTLemm.rar.

Интерфейс программы разработан с использованием свободно распространяемой библиотеки GuiToolKit (разработчик Francisco Campos, www.beyondata.com).